![]() ![]() ![]() You never realize how handy names are in fiction until nobody has one. And later someone else is referred to by that title. But then later he gets a promotion and a different title. For a while, Genji is called “the Commander”. There are multiple people referred to as “Her Highness”, for example, and you have to pay close attention to know which one is being referred to in any given case. The problem is that Tyler’s translation refers to characters by title. Welp, I slogged through half the Tyler translation in a kind of fog reminiscent of how I felt when I read Kafka’s Trial. According to Wikipedia, Tyler has the most explanatory notes and is the most faithful in terms of style. I did a bit of reading online when trying to choose which translation to read for the Hungry Hundred Book Club meetup in January. What’s wrong with Royal Tyler’s Tale of Genji? If you have never read The Tale of Genji, my advice is, DON’T START WITH TYLER. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |